「九日水阁」全文/注释/译文/赏析 - 韩琦的诗句大全

九日水阁是由宋朝作者韩琦写的一首诗句,这是一首赞美的诗句,节日的诗句,宴饮的诗句,重阳节的诗句,场景的诗句,动植物的诗句,赏花的诗句,品格的诗句,文章中包含九日水阁全文,九日水阁译文,九日水阁注释,九日水阁赏析等内容。

《九日水阁》,作者:韩琦,朝代:宋。译文对照

《九日水阁》全文阅读

池馆隳摧古榭荒,此延嘉客会重阳。

虽惭老圃秋容淡,且看黄花晚节香。

酒味已醇新过熟,蟹螯先实不须霜。

年来饮兴衰难强,漫有高吟力尚狂。

《九日水阁》译文解释

池畔的堂馆已经坍塌,古老的台阁一片荒凉,我在此地殷勤接待嘉客,共同度过这美好重阳。虽然惭愧古旧的园圃秋色疏淡,就像我老去的面容一样,但请看一看晚年的气节,正如盛开的黄菊散放清香。新酿的美酒已经很熟,味道醇厚而又芬芳。螃蟹早就长得肥嫩,不必再等秋日的寒霜。近年来豪饮的兴致衰败难以勉强,只有高吟歌的才力还十分健旺。

《九日水阁》注释大全

⑴九日:九月九日,重阳节。古代风俗,这一天要置酒赏菊。水阁:临水而建的小阁。

⑵池馆:池苑馆舍。隳摧(huī cuī):颓毁,倾毁。榭(xiè):水边屋亭。

⑶嘉客:佳客,贵宾。延:延请,招请。

⑷惭:惭愧。老圃:原指老菜农、老园丁,这里指古旧的园圃。秋容淡:亦意含双关,兼指秋光与诗人老年容色。

⑸晚节:晚年的气节。黄花:菊花。

⑹醇:酒味厚。新过熟:谓新酿的酒已很熟。熟,一作“热”。

⑺蟹螯(áo):本指蟹的第一对足,此处代指蟹,一作“蟹黄”。实:指蟹肉已长满。

⑻强:勉强。

⑼漫:空。高吟:指吟诗。

《九日水阁》拼音

Chi Guan Hui Cui Gu Xie Huang ,Ci Yan Jia Ke Hui Chong Yang 。

Sui Can Lao Pu Qiu Rong Dan ,Ju Kan Huang Hua Wan Jie Xiang 。

Jiu Wei Yi Chun Xin Guo Shou ,Xie Ao Xian Shi Bu Xu Shuang 。

Nian Lai Yin Xing Cui Nan Jiang ,Man You Gao Yin Li Shang Kuang 。

《九日水阁》赏析摘录

韩的平易中见深劲,比较讲究炼意,但与一般的西昆体作家相比,风格又比较朴素。这首诗从水阁入题写九日宴会的兴致。第一句写池馆园林荒凉的感觉,写景较工,而以疏淡见长,且与第三句“秋容淡”相呼应。与全诗以意胜的特点很一致。第二句点出九日宴会之事,虽然池馆倾圮。台榭荒芜,却有嘉客来助成重阳雅集,环境虽然荒僻,人的兴致却很高,这一对比的意思一直贯穿到诗尾。三、四两句正面写九日赏菊,是韩琦的名句,这两句借赞颂重阳时节,菊花虽晚开而尤为芬芳而寄意:晚节可贵,要注重晚节。两句含比兴之意,字面上是写菊花犹有晚香,言外之意则是表达... 古诗文网>>

《九日水阁》作者简介

韩琦(公元1008年—1075年)字稚圭,自号赣叟,相州安阳(今河南安阳)人。北宋政治家、名将,天圣进士。出身世宦之家,父韩国华累官至右谏议大夫。韩琦3岁父母去世,由诸兄扶养,“既长,能自立,有大志气。端重寡言,不好嬉弄。性纯一,无邪曲,学问过人”。天圣五年(1027年)进士一甲第二名。在馆阁,同馆王拱辰、叶定基时有喧争,韩琦坐在幕室中阅卷,就像没有听见。景祐元年(1034年)九月,迁开封府推官。二年十二月,迁度支判官,授太常博士。三年八月,拜右司谏。 康定元年(1040年)官陕西帅臣,主张进攻西夏,然而败于六盘山(宁夏隆德)下好水川(甜水河),损失一万余人。隔年(1042年)与范仲淹一起抗御西夏,时称“韩范”。韩琦范仲淹两人守边疆时间长,又名重一时,时边区民有歌唱:“军中有一韩,西贼闻之心胆寒。军中有一范,西贼闻之惊破胆。”。庆历三年(1043年),官枢密副使。赞成范仲淹、富弼等人推行庆历新政。嘉祐二年(1057年),苏辙进士及第,不久就给枢密使韩琦写信,希望得到他的提携,这封信也就是后来著名的《上枢密韩太尉书》。嘉祐三年(1058年),出任宰相。英宗即位后,封为魏国公。神宗赵顼即位以后,出判相州。作为元老重臣,他一直反对王安石变法,宋神宗一度有所感悟:“琦真忠臣,朕始谓可以利民,不意害民如此。且坊郭安得青苗?而使者亦强与之。”熙宁八年(1075年),病死,终年67岁。赠尚书令,谥忠献,配享英宗庙庭。后遗作编为《安阳集》。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论