「石州慢·己酉秋吴兴舟中作」全文/注释/译文/赏析 - 张元干的诗句大全

石州慢·己酉秋吴兴舟中作是由宋朝作者张元干写的一首诗句,这是一首情感的诗句,写景的诗句,抒情的诗句,悲愤的诗句,豪放的诗句,文章中包含石州慢·己酉秋吴兴舟中作全文,石州慢·己酉秋吴兴舟中作译文,石州慢·己酉秋吴兴舟中作注释,石州慢·己酉秋吴兴舟中作赏析等内容。

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》,作者:张元干,朝代:宋。译文对照

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》全文阅读

雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。梦断酒醒时,倚危樯清绝。

心折。长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。万里想龙沙,泣孤臣吴越。

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》译文解释

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》注释大全

⑴低迷:模糊不清。

⑵菰:俗称“茭白“。蒲:蒲柳,即水杨。这句说,萧瑟的秋风吹刮着杂乱的茭白和蒲柳发出凄切悲哀的声音。

⑶危樯:船上高高的桅杆。

⑷心折:比喻伤心之极。

⑸长庚:即金星,又名太白星。

⑹逆胡:这里指侵犯南宋的女真奴隶主统治者。猖獗:猖狂。

⑺天河:即银河。 《洗兵马》:“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用。“这里的意思是,要击退金兵,收复中原。

⑻两宫:指宋徽宗与宋钦宗,被金兵掳去。 《挽少师相国李公(纲)》:“不从三镇割,安得两宫迁。“

⑼塞垣:边界。这句说,当时宋与金的分界只隔一条长江。

⑽唾壶:《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后,辄咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。’(按: 《龟虽寿》 句)以铁如意打唾壶,壶口尽缺。“这里借用来抒发抗金抱负不能实现的悲愤。

⑾龙沙:沙漠,泛指塞外,这里指宋徽宗、钦宗囚禁的地方。

⑿孤臣:孤立之臣。这里作者自称。吴越:古代国名,在今江苏、浙江一带。这两句是说,想到南宋皇帝还囚禁在遥隔万里的北方,自己在南方船上,心中感到无比悲伤。

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》拼音

Yu Ji Yun Fei ,Jing San Mu Ya ,Wei Long Liang Yue 。Shei Jia Shu Liu Di Mi ,Ji Dian Liu Ying Ming Mie 。Ye Fan Feng Shi ,Man Hu Yan Shui Cang Mang ,Gu Pu Ling Luan Qiu Sheng Yan 。Meng Duan Jiu Xing Shi ,Yi Wei Qiang Qing Jue 。

Xin She 。Chang Geng Guang Nu ,Qun Dao Zong Heng ,Ni Hu Chang Jue 。Yu Wan Tian He ,Yi Xi Zhong Yuan Gao Xie 。Liang Gong He Chu ,Sai Yuan Zhi Ge Chang Jiang ,Tuo Hu Kong Ji Bei Ge Que 。Mo Li Xiang Long Sha ,Qi Gu Chen Wu Yue 。

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》赏析摘录

宋高宗建炎三年(1129),即己酉年。这年春天,金兵大举南下,直逼扬州。高宗从扬州渡江,狼狈南逃,这时长江以北地区全部被金兵占领。作者当时避乱南行,秋天在吴兴(今浙江湖州)乘舟夜渡,抚事生哀,写下了这首悲壮的词作。“泣孤臣吴越”即全词结穴之句,通篇写悲愤之情。上片写景,即写愤激之情的郁积过程。作者用色彩黯淡的笔调构画出在舟中所看到的夜景,雨霁凉月,疏柳低垂,流萤明灭,菰蒲零乱,烟水苍茫,秋声呜咽,⋯⋯一切都阴冷而凄凉。其意味深厚,又非画图可以比拟。首先,“雨急云飞”一开篇就暗示读者,这是一阵狂风骤雨后的宁静,是昏鸦乱噪... 诗词名句网>>

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》作者简介

元干出身书香门第。其父名动,进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,永泰的寒光阁、水月亭是他幼年生活和读书处。十四五岁随父亲至河北官廨(在临漳县)已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论